Už asi patnáct let čtu o Madagaskaru všechno, co mi
přijde pod ruku. Třeba popis 289 druhu madagaskarského chvostoskoka či
analýzu funkce a umístění kovaných petlic na zafimanirských
vyřezávaných dveřích. Jsou to studie kromobyčejně zajímavé a napínavé a
jen těžko se mi smiřuje se skutečností, že pro většinu obyvatel naší
planety nejsou asi úplně nutnou součástí života. Čtu ale také méně
originální texty – cestopisy, historické črty, průvodce turistů nebo
obrazové knížky o lemurech. Mají jednu pozoruhodnou vlastnost. Ať jsou
psány anglicky, česky, francouzsky či jinak, vždy začínají úplně
stejnou větou: „Madagaskar je čtvrtý největší ostrov světa.“ Jakoby
všichni ti spisovatelé a sepisovatelé založili nějakou tajnou sektu a
strukturu svých textů kanonizovali. A každého, kdo pomine předepsanou
úvodní formuli, označí za heretika a vyobcují ze svých řad.
Další zkamenělou součástí všech pojednání o Madagaskaru je jistý citát
o chameleonech. Vychází z jednoho přísloví
, které je mezi lidem malgašským dosud
živé, a proto má několik
různých podob. Do evropského písemnictví pronikla jediná: „Ataovy toy
ny
dian-tana: jereo ny aloha, todiho ny aoriana“, která bývá striktně
překládána
takto: Buď jako chameleon: jedním okem se dívej do minulosti,
druhým
do budoucnosti. Je to překlad poetický, vzletný, romantický a taky
špatný. Ve skutečnosti je význam malgašských slov mnohem obyčejnější: Dělej
to jako chameleon: dívej se dopředu a ohlížej se zpět. Jak už to
bývá,
méně odhalená krása je o to krásnější.
Osobně mám radši jiné přísloví o chameleonech. Praví: „Tanalahy
ambonin-kazo ny vintana miova volo matoa misy zaza misioka,“ čili osud
je jako chameleon na vrcholku stromu, dítě jen hvízdne a on změní barvu.
Krásné, že? Mám ale podezření, že se mi líbí hlavně proto, že jeho
obsah dost odpovídá evropským představám o chameleonech. My, lidé z
krajin chameleonůprostých, víme tak akorát, že chameleoni umí změnit
barvu a nanejvýš ještě, že chytají mouchy divným jazykem. Chameleoni
jsou však stvoření bizarní v mnoha dalších směrech. Na jedné jejich
zvláštní schopnosti je postaveno i ono přísloví o chameleonech
pátrajících v časech minulých i budoucích. Naráží na jejich zrak. Každé
chameleonní oko se může pohybovat nezávisle na druhém, takže hladový
ještěr
klidně jedním očkem sleduje neopatrného cvrčka před sebou a druhým
stihne
dávat pozor, jestli se zezadu neplíží mlsný hroznýš. To je ovšem jen
jeden
projev unikátního uspořádání oka doslova napěchovaného vynálezy.
A teď si zkuste všechny vyjmenované věci dát dohromady a představit si, jak se asi chameleonovi jeví vnější svět. Nejde vám to? Ani se nedivím.
Již dávní Madagaskařané si všimli podivného
uspořádání chameleonního oka, kdy velkou oční kouli kryjí srostlá víčka
a obraz může dovnitř proklouznout jen malým otvůrkem. Proto se na
Madagaskaru občas říká: „Mason-tana: be hamontirana, fa kely
am-pahiratana,“ Chameleonovy oči tvoří velké výstupky, ale sami
jsou malé.
Neobvyklý je i chameleonův ocas. Ve spánku bývá stočený do nádherné
spirály a přes den slouží svému majiteli jako pátá končetina – je
chápavý
jako u některých primátů. I tahle vlastnost pestrobarevných ještěrů
našla
své místo v lidové slovesnosti. Konkrétně v přísloví Betsileů z
centrálního Madagaskaru, které tvrdí: „Tanalahy miankazo ny tanana
mamikotra ny rambo misafelika,“ což může být přeloženo jako šplhá-li
chameleon po větvi, nohy jej vedou kupředu, ale ocas ho táhne zpátky.
Na první pohled podobný význam jako u pořekadla o dvou očích hledících
do dvou rozdílných časů, že?
Ale nenechte se mýlit. I z českého překladu věty o chameleonním ocase
je
cítit, že poukazuje na poněkud přízemnější lidské vlastnosti. Nebo ne?
Také v chování chameleonů je mnoho bizarního. Třeba ta zvláštní
kombinace pomalé a jakoby váhavé letory s bleskovým a přesným útokem na
kořist. Z pohledu chameleona se to ovšem dá dobře vysvětlit. Za prvé –
jsem kořist. Musím se proto učinit neviditelným. K tomu se hodí maskáče
(pardon, krycí zbarvení) a nenápadné chování. A tak se pohybuju jen co
noha nohu mine, a
když fouká vítr, tak se při chůzi také trochu klátím, abych vypadal
jako ovívaná větev. Za druhé – jsem lovec. Využiju proto svého
maskování a nechám ňamičku dojít „na dostřel“. Mé čelistní svaly,
uspořádané podobně jako tětiva luku pak vymrští dlouhý jazyk tak
prudce, že zvídaví přírodovědci nedokážou pohyb kloudně zachytit ani na
kameru pracující standartní záznamovou rychlostí.
Malgaši ovšem o chameleonech nevymýšlejí jen přísloví. Žijí s nimi v
jedné zemi a vždy je udivovala jejich ekologická monstrozita. A protože
neobvyklé a neznámé věci budí instinktivně odpor, většina Malagašů má
při setkání s chameleonem pocity spíš nepříjemné. Ještě koncem
koloniálních dob
byla živá pověra žen z východního pobřeží, které se obávaly chameleonů,
protože
jim „mohou vyjmout oči a ony pak nenajdou svého manžela“. No…, mám
pocit,
že ztráta manžela mívá prozaičtější příčiny, ale nechci se vysmívat
příslušníkům jiného národa, když můj vlastní kmen má pověry ještě
mnohem nepochopitelnější (třeba, že skupováním velkého množství
nepříliš kvalitních věcí lze dosáhnout trvalého osobního štěstí).
O neobvyklých tvorech se také často soudívá, že dokážou neobyčejné
věci. Snad proto se chameleoni stali i medicínským prostředkem lidových
léčitelů. Jistý ombiasa jménem Retrama používá živé jedince zejména
druhu Furcifer verrucosus
k léčbě některých duševních chorob. Pacienta nejprve připraví
uklidňujícím výtažkem z bylin. Pak jdou spolu do řeky a šaman nemocnému
třikrát dlouze ponoří hlavu pod hladinu. Pustí jej, až když se nebožák
začne topit a strčí mu před nos chameleona. Reaguje-li pacient útěkem,
je považován za vyléčeného.
Obyvatelé Madagaskaru zabíjejí chameleony jen výjimečně. Kupříkladu
tehdy, chtějí-li z popela samic připravit lék proti dětské obrně. Nebo
když chameleonům odebírají krev k výrobě amuletů, jež dodávají sílu
zápasníkům,
kteří se snaží pevně sevřít protivníka tak jako chameleon pečlivě a
precizně
svírá větev svými klíšťkovitými končetinami. Ejhle, další pečlivý
postřeh
z chameleonní anatomie. Prsty na nohou chameleonů jsou vždy po dvou
nebo
po třech srostlé, vypadají jako kleště s drápky.
Jiné amulety slouží k ochraně obžalovaného při soudu. Myšlenka vychází
z chameleonní váhavosti. Amulet, který se jmenuje chameleon (malgašsky tana;
odtud je odvozeno i sloveso mitana – držet se stranou, váhat)
má
uhranout soudce, který pak váhá s jasným a jednoznačným rozhodnutím.
Zkrátka a dobře, i když jsem zmínil jen malou trošku z bohaté
pokladnice malgašských příběhů, pořekadel, pověr a zvyklostí, musí být
jasné, že chameleoni jsou vskutku tvorové inspirativní. Mocně a po
mnoha stránkách obohatili malgašskou lidovou slovesnost, v níž ovšem
sídlí i mnozí další tvorové – různá lesní i domácí zvířata, lidožravý
Itrimobe a další nadpřizorená čeládka, králové i hlupáci, divotvorné
rostliny a četné další bytosti. Proč potom proboha všichni cizinci,
kteří o Madagaskaru píší, znají jen jedno jediné přísloví?
| Domovská stránka Pavla Hoška | Domovská stránka Expedice LEMURIA |