| Tiako hianao ary tianao tahaky ny inona? tiako tahaky ny vola hianao izany tsy tianao aho fa raha noana hianao atakalonao hanina tiako tahaky ny varavarana hianao izany tsy tianao aho tiana ihany ka atositosika tiako tahaky ny lambamena hianao izany tsy tianao aho fa efa maty vao mihaona tiako tahaky ny voatavo hianao lena hianao haniko maina hianao ataoko zinga vaky hianao ataoko toham-baliha hotendreko eroa amoron-dalana |
„Miluji tě.“ „A jak mne miluješ?“ „Miluji tě, tak jako miluji peníze.“ „Pak mne nemiluješ, neboť když budeš hladový, vyměníš mne za jídlo.“ „Miluji tě, tak jako miluji dveře.“ „Pak mne nemiluješ, neboť dveřmi stále někdo smýká.“ „Miluji tě, tak jako miluji lambamena.“ Pak mne nemiluješ, protože budeme spojeni jen smrtí.“ „Miluji tě, tak jako miluji voatavo. Čerstvou sním, suchou udělám do šálku, zlomené dám tvar můstku valihy. Budu hrát tam u okraje cesty.“ |
“I love you.” “And how do you love me?” “I love you as love money.” “Then you do not love me, for if you are hungry, you will exchange me for food.” “I love you as I love the door.” “Then you do not love me: it is surely loved, but it is pushed continually.” “I love you as I love the lambamena.” “Then you do not love me, for we will be united only in death.” “I love you as I love the voatavo: fresh, I eat you; dry, I make you into a cup; broken, I fashion you into a valiha bridge: I will play there along the edge of the road.” |
| Domovská stránka Expedice LEMURIA |