Orana manko Angavo
tsy hamboleko ny vary
fa Ankaratra kosa no andrasana
mandeha aho endriky ny lalana
mitoetra aho endriky ny trano
Je to jen déšť z Angavo.
Nezasadím rýži.
Počkám na Ankaratru.
Když se procházím, zdobím cestu,
když zůstávám, zdobím dům.
It is only the rain of Angavo —
I will not plant the rice.
I am waiting for Ankaratra.
– If I walk, I am the adornment of the road;
if I remain still, I am the adornment of the house.
P-350; F-323, No. 341
Poznámky:
Déšť, který přichází od hory Angavo, je pro rýži zhoubný, zničující, zatímco ten od pohoří Ankaratra je prospěšný.
 
Zpět na domovskou stránku Expedice LEMURIA
Domovská stránka Expedice LEMURIA